修善寺の宿(슈센지의 숙소) |
作詞 : 仁井谷俊也 作曲 : 山崎剛昭 |
歌 : 鏡五郎 訳 : 演歌守役
|
이즈와유노사토 유케무리니 |
伊豆は湯の里 湯けむりに |
이즈는 온천의 고장 수증기 속에
|
히토메오시논다 코이노미치 |
人眼をしのんだ 恋の道 |
남의 눈을 피한 사랑의 도피 길
|
아나타니히토요 미오마카세 |
あなたに一夜(ひとよ) 身をまかせ |
당신에게 하룻 밤 몸을 맡기고
|
센야나이테모 이이노데스 |
千夜泣いても いいのです |
천일 밤을 울어도 좋아요
|
나사케쿠다사이… 슈센지노야토 |
情けください… 修善寺の宿 |
정을 주세요… 슈센지의 숙소
|
아레와치쿠린 사사노오토 |
あれは竹林(ちくりん) 笹の音 |
저것은 대나무 잎 피리소리
|
유아가리유카타데 샤쿠오스루 |
湯あがり浴衣で 酌をする |
목욕후 유카타를 입고 술을 따라요
|
마도카라미테루 마유즈키가 |
窓から覗(み)てる 眉月が |
창에서 엿보고 있는 초승달이
|
츠미나온나노 무네오사스 |
罪なおんなの 胸を刺す |
죄짓는 여인의 가슴을 찌르네요
|
하나시타쿠나이… 슈센지노야토 |
離したくない… 修善寺の宿 |
떨어지고 싶지 않은… 슈센지의 숙소
|
스미에보카시노 야마노하니 |
墨絵ぼかしの 山の端(は)に |
희뿌연 수묵화 같은 산마루에
|
요아케가시라지라 시노비요류 |
夜明けが白々 しのび寄る |
새벽이 새하얗게 밀려 드네요
|
이토시이히토노 우츠리가오 |
愛しい男性(ひと)の 移り香を |
그리운 사람의 체취를
|
히토리유부네데 나가스아사 |
ひとり湯舟で 流す朝 |
홀로 욕조에서 흘려 보내는 아침
|
유메와츠카노마… 슈센지노야토 |
夢は束の間… 修善寺の宿 |
꿈은 덧 없는 … 슈센지의 숙소 |
음원 출처 : 제주정낭회 |
단어설명 |
※ 伊豆(いず) : 지금의 시즈오카현(静岡県)을 말하며 이즈반도와 |
동경의 이즈제도에 걸쳐 온전지로 유명한 곳 |
※ 修善寺(しゅぜんじ) : 시즈오카현(静岡県)의 온천과 함께 대표적 |
관광지로 헤이안시대 말기부터 카마쿠라시대에 번성한 사찰 임 |
'☞enka club 애창곡 > 백영탁 애창곡' 카테고리의 다른 글
夫婦しぐれ 小林幸子 (0) | 2014.04.02 |
---|---|
女のしぐれ宿 角川博 (0) | 2014.03.27 |
湯けむりの宿 唄 : 岡千秋 (0) | 2013.11.26 |
雪の宿 (新沼謙治 (0) | 2013.11.23 |
舞醉い雪 - 歌手:大川榮策 (0) | 2013.11.09 |