雨の裏町(비내리는 뒤골목) |
作詞:仁井谷俊也 作曲:弦哲也 |
|
호레타오마에노 나미다노요-나 |
惚れたおまえの 涙のような |
반했었던 너의 눈물과 같이
|
로지노야타이노 코누카아메 |
路地の屋台の こぬか雨 |
골목 포장마차에 내리는 가랑비
|
후타리쿠라시테 이타코로와 |
ふたり暮らして いた頃は |
둘이서 살고 있을 무렵은
|
키즈카나캇타 야사시사가 |
気づかなかった やさしさが |
상냥함을 알지 못했었어
|
오토코고코로오 오토코고코로오 마타나카스 |
男ごころを 男ごころを また泣かす |
남자마음을 남자마음을 또 울리네
|
요이니마카세테 유비와노아토오 |
酔いにまかせて 指輪の跡を |
술취한 김에 반지꼈던 자욱을
|
카메바이토시이 쿠스리유비 |
噛めば愛(いと)しい くすり指 |
되새기면 사랑스런 약지손가락
|
이츠카아나타노 후루사토에 |
いつかあなたの 故郷(ふるさと)へ |
언젠가 당신의 고향에
|
잇테미타이토 아마에테타 |
行ってみたいと 甘えてた |
가 보고싶다고 응석부렸었지
|
난데다맛테 난데다맛테 키에타노카 |
なんで黙って なんで黙って 消えたのか |
왜 아무말없이 왜 아무말없이 사라졌는지
|
시로이에리아시 카보소이카라다 |
白い襟足 かぼそい身体 |
새하얀 목덜미 가녀린 몸짓
|
누레테이나이카 코노아메니 |
濡れていないか この雨に |
이 비에 젖지는 안했는지
|
이쿠라오마에오 오못테모 |
いくらおまえを 慕(おも)っても |
아무리 당신을 연모해도
|
사세루나사케노 카사모나이 |
させる情けの 傘もない |
바쳐주는 정다운 우산도 없이
|
세메테시아와세 세메테시아와세 이노루다케 |
せめて倖せ せめて倖せ 祈るだけ |
조그만 행복 조그만 행복을 빌어줄뿐
|