「가쿠가나이카라 테가미와스칸」
「学がないから 手紙は好かん」 「배운것이 없어서 편지는 안좋아해」
간코나오야지가 지분카라
頑固なおやじが 自分から 완고하신 아버지가 스스로
탓타이치마이 빈센니
たった一枚 便箋に 단 한장의 편지지에
후네오오리타토 하시리가키
舟を下りたと 走り書き 뱃일을 그만두었다고 내둘러 쓰신
이시요리오모이요 코노타요리
石より重いよ この便り 이 편지 돌보다 무거워요
키코에테쿠루노사
聞こえてくるのさ 들려 오네요
… 오야지노 오야지노후나우타가
…おやじの おやじの舟唄が …아버지의 아버지의 뱃노래가
「우미와히로이토 유-케레도
「海は広いと 云うけれど 「바다는 넓다고 말하지만
세가레스무마챠 나오토오이」
せがれ住む街ゃ なお遠い」 자식놈이 사는 거리 또한 멀구나」
도코모무카시와 빈보-죠-타이
どこも昔は 貧乏所帯 어디나 예전엔 가난한 살림살이
소레데모사케다케 앗타요나
それでも酒だけ あったよナ 그런데도 술만은 있었지요
이츠모오야지토 쿠라베라레
いつもおやじと 比べられ 언제나 아버지와 비교되어
카게가우스이토 이와레타요
影が薄いと 云われたよ 뒤 떨어진다고 들었었지요
후루사토코이시쿠 요우바카리
故郷恋しく 酔うばかり 고향이 그리워서 취하기만 할뿐
키코에테쿠루노사
聞こえてくるのさ 들려 오네요
…오야지노 오야지노후나우타가
…おやじの おやじの舟唄が …아버지의 아버지의 뱃노래가
코-토하오레바 메니우카부노사
コート羽織れば 目に浮かぶのさ 코트를 걸치면 눈에 떠오르는
오토코노니오이노 고무캇빠
男の匂いの ゴム合羽 사내냄새 배인 고무 비옷
이츠카오야지노 이키카타오
いつかおやじの 生き方を 언젠가 아버지의 삶을
오레모옷테루 요소지자카
俺も追ってる 四十路坂 나도 뒤 쫓아가는 40대의 고개
카에로카 아시타와아노우미에
帰ろか あしたはあの海へ 돌아갈까 내일은 저 바다로
키코에테쿠루노사
聞こえてくるのさ 들려 오네요
…오야지노 오야지노후나우타가
…おやじの おやじの舟唄が …아버지의 아버지의 뱃노래가
西方の最大の武器である歌唱力とハイトーンの魅力を存分に生かした、ふるさとの父親と親子の絆をスケール感のあるサウンドで聴かせる作品。