ねぶた海峡(2018. 5. 23發賣 新曲)
唄:池田輝郎
作詞:長内錠司 作曲:山崎剛昭
海の香りを 置いてた人の 바다의 향기를 남겨놓은 사람의
影を見送る 鴎宿(かもめやど) 모습을 배웅하는 갈매기 숙소
お伽(とぎ)ばなしが 恋船(こいせん)追って 옛날 이야기가 사랑의 배 쫓아
夢の津軽の霧笛(むてき)町 꿈의 쓰가루의 뱃고동 마을
あ~三味線の音しぐれる じょんがら(上河原)港 아아 샤미센 소리 젖는 죤가라항구
ねぶた祭りの武者絵(むしゃえ)の顔に 네부다축제의 무사그림 얼굴에
運命占う 縄(なわ)のれん 운명을 점치는 선술집
未練つぎたす 女の酒が 미련을 채우는 여인의 술이
胸のすぎ間に 沁みてる 가숨의 빈틈새에 사무쳐오네
あ~じょんがら伝えて 涙のつぶを 아아 죤가라 전해다오 눈망울을
やん衆海峡じょっぱり船を 뱃사람들 해협 고집샌 배를
三月ながれて 待った恋 석달이 흘러가며 기다린 사랑
りんご色づく お岩木(いあき)様よ 사과가 물드는 이와키 산이여
せめて逢わせて 幸せに 그나마 보게해주어 행복하게
あ~漁火(いさりび)恋しいじょんがら岬 아아 고기배를 그리워 죤가라 곳
じょんがらの意味
※津軽民謡/津軽よいとこお山が高く 水が綺麗で女がよくて 『津軽じょんがら節(じょんから節)』は、津軽三味線の伴奏ととも歌われる青森県の民謡。『 ... 「じょんがら(上河原)」の意味・語源については、一説によれば、戦国時代に青森県の浅瀬石城(あせいしじょう)下にあった寺の和尚・常椽(じょうえん)の名前に由来するという。
[青森ねぶた祭り]
일본 혼슈 최북단의 아오모리현 아오모리시에서 열리는 여름 민속 축제로
사람 모양의 대형 등롱(燈籠)을 수레에 싣고 거리를 행진하는 행사가 중심을 이룹니다.
대나무에 매단 여러 개의 등과 거대한 종이 인형으로 꾸민 커다란 수레를 '네부타(ねぶた)'라고 하지요.
네부타의 어원은 '졸리다'라는 일본어에서 온 것으로 가을 수확 전에 일의 방해가 되는 졸음을 쫓고자 시작된 축제로, 1980년 일본 국가무형민속문화재로 지정되었다.
'☞enka club 애창곡 > 회장 안홍순 애창곡' 카테고리의 다른 글
人生ふたり旅 / 千 昌夫 (0) | 2018.06.23 |
---|---|
雪國ひとり / 永井裕子 (0) | 2018.06.20 |
*維新のおんな*唄:松原のぶえ (0) | 2018.05.22 |
海峡桟橋 井上由美子 (0) | 2018.05.05 |
過ぎ去りし想い出は 唄 大塚搏堂 (0) | 2018.04.26 |