若狭の海(와카사의 바다) |
作詞 : 下地亜記子 作曲 : 弦哲也 |
歌 : 水森かおり 訳 : 演歌守役 |
이네노미나토노 후나야니와 |
伊根の港の 舟屋には |
이네항구 후나야 가옥엔 |
이에노나카니모 우미가아루 |
家の中にも 海がある |
집안에도 바다가 있네 |
우미요아레루나 마쿠라가누레루 |
海よ荒れるな 枕が濡れる |
바다여 거칠어지지마라 베개가 젖어 |
누레랴미렌가 마타오키루 |
濡れりゃ未練が また起きる |
젖으면 미련을 또 불러 일으켜요 |
와카사노우미요… |
若狭の海よ・・・ |
와카사의 바다여… |
아나타노오모카게 나미가츠레테쿠루 |
あなたの面影 波がつれてくる |
당신모습을 파도가 데려오네요 |
미사키마와리노 바스가츠쿠 |
岬まわりの バスが着く |
미사키 근처에 버스가 닿아 |
맛테미타토테 코나이히토 |
待ってみたとて 来ない人 |
기다려 본들 오지 않는 사람 |
오키와히구레테 이치와노카모메 |
沖は日暮れて 一羽の鴎 |
바다엔 날 저물어 한마리의 갈매기 |
다레니코가레테 나쿠노야라 |
誰に焦がれて 鳴くのやら |
누구를 애태우며 우는 것인지 |
와카사노우미요… |
若狭の海よ・・・ |
와카사의 바다여… |
아나타니아이타이 카제가스스리나쿠 |
あなたに逢いたい 風がすすり泣く |
당신이 보고싶어 바람이 흐느껴 우네 |
네무레나이요와 아메노요와 |
眠れない夜は 雨の夜は |
잠 못 이루는 밤 비오는 밤은 |
사케토나미다가 소이네스루 |
酒と涙が 添い寝する |
술과 눈물이 함께 잠이드네 |
이츠니낫타라 오모이데스테테 |
いつになったら 想い出捨てて |
언제쯤이면 추억을 버리고 |
나카누온나니 나레루야라 |
泣かぬ女に なれるやら |
울지 않는 여자가 되는 것인지 |
와카사노우미요… |
若狭の海よ・・・ |
와카사의 바다여… |
아나타니다카레타 유메가츠라스기루 |
あなたに抱かれた 夢がつらすぎる |
당신에게 안겼던 꿈이 너무 괴로워요 |
출처 Shneesnow
演歌守役
福井県から京都府の沿岸の深く入り組んだ若狭湾をモチーフに、恋に破れた女性の哀感と情を力強いタッチで描いた作品
八木 裕子(やぎ ゆうこ)가 부른 若狭の海는 아래 주소임
八木 裕子は、岩手県遠野市出身の女性演歌歌手。2006年デビュー。 高齢者を中心とした保健福祉、生きがい作りを支援するために、日本舞踊や社交ダンスと組み合わせて楽しめる新分野のカラオケ用演歌の普及に努めている。 ウィキペディア