奥飛騨慕情
1.
風の噂に 一人来て 湯の香恋しい 奥飛騨路
풍문을 듣고 혼자 왔네 온천 김 냄새 그리운 오쿠히다지
水の流れも そのままに 君はいでゆの ネオン花
강물의 흐름도 그대로인데 그대는 온천마을 네온 밤꽃
あゝ奥飛騨に 雨が降る
아~ 오쿠히다에 비가 내리네
2.
情けのふちに 咲いたとて さだめ悲しい 流れ花
인정의 늪에 피었다 해도 슬픈 운명의 유랑 꽃
未練残した 盃に 面影ゆれて また浮ぶ
미련을 남긴 술잔 속에 그대 모습 흔들리며 다시 떠오르네
あゝ奥飛騨に 雨が降る
아~ 오쿠히다에 비가 내리네
3.
抱いたのぞみの はかなさを 知るや谷間の 白百合よ
품었던 소망의 부질없음을 아는가 골짜기의 흰 백합아
泣いてまた呼ぶ 雷鳥の 声もかなしく 消えてゆく
울면서 되 부르는 뇌조새의 울음소리 슬프게 사라져 가네
あゝ奥飛騨に 雨がふる
아~ 오쿠히다에 비가 내리네
'☞enka club 애창곡 > 회장 안홍순 애창곡' 카테고리의 다른 글
男の流轉 - 歌 : 鏡五郞 (0) | 2012.04.18 |
---|---|
海峽たずね人 (0) | 2012.04.18 |
北海峽 (0) | 2012.04.18 |
海峽の春 (0) | 2012.04.18 |
むらさき海峡 (0) | 2012.04.18 |