☞enka club 애창곡/백영탁 애창곡

父娘さかずき / 三門忠司 & 永井みゆき

ssarang 2022. 3. 4. 12:28

코노  하루    료오엔   토토놋테

(男) この 春   良縁   調って     올  봄엔   좋은연분  이루어져서

 

토쓰구토   이우노니 난데  나쿠

嫁ぐと いうのに  なんで  泣く   시집간다  하는데  어째서  우나

 

코레마데    이치도모   토오산노 

(女) これまで  一度も  父さんの     지금까지  한번도  아버님의

 

오사케노  오아이테  데키나쿠테

お酒の  お相手   出来なくて     술  상대를  해드리지못해서

 

고멘나사이네  유루시테네 

ご免なさいね   赦してね     미안합니다  용서해주세요 네

 

쿄오와  쓰가세테 모라이마스 

今日は  注がせて貰います    오늘은   제가 술을 따르겠습니다

 

소오카   혼토오카   우레시이네

(男) そうか 本当か  うれしいね      그런가  정말이냐  기쁘구나

 

카와스   나미다노  오야코    사카즈키 

(男女) 交わす   涙の    父娘   さかずき    주고받는  눈물의   아버지와 딸의 술잔  

 

   -------------------------------------

 

요캇타  요캇타 

(男) よかった  よかった    잘됐다  잘됐어

 

교오노   사케와  혼마니   우마이와

今日の 酒は   ほんまに うまいわ    오늘의  술맛은  정말로 맛있구나

 

손나니  오이시캇타라  오토오상

(女) そんなに  美味しかったら  お父さん     그렇게   맛이있으시면   아바지

 

나칸토이테

泣かんといて    울지마세요   

 

       -------------------------------------   

 

코레카라     히토리데   다이죠오부 

(女) これから 独りで  大丈夫     지금부터  혼자서   괜찮습니까

 

이  시테마스  아노  히토가 

心配   してます  あの  ひとが    염려하고 있습니다   그  사람이

 

소레호도     키료오와    요쿠나이가 

(男) それほど  器量は  よくないが     그 다 지  요령은  좋지않지만

 

나카나카   키노쓰쿠   이이야쓰데 

なかなか  気のつく  いい奴で   제법  생각이 잘 미치는  좋은녀석으로

 

코레데  아노요노  쓰레아이모

これで  あのよの  連れ合いも     이것으로   저세상에 가신 어머니도

 

홋토   히토이키   쓰케루다로

ほっと  ひと息  つけるだろ     후유하고  한숨을   돌 리 겠 지   

 

논데  쿠다사이   하하노분

(男女) 飲んで   下さい  母の分     마셔  주십시오   엄마 몫까지

 

구이토  아케마스   오야코  사카즈키

ぐいと  空けます   父娘  さかずき   

단숨에     비웁니다     아버지와 딸의술잔   

 

          -------------------------------------

 

코레카라와   다레모   몽쿠이우   히토가  오레헹 

(女) これからは 誰も  文句いう 人が おれへん  이제부터는    누구도   잔소리할   사람이    없어요

 

오사케모  호도호도니 시테야

お酒も   ほどほどに  してや    약 주 도  정 도 껏   하세요

 

소노  세리후   오카아챤토   잇쇼야나

(男) その  セリフ  お母ちゃんと  一緖やな   그  잔소리는  네 엄마와  똑 같구나

 

하이하이  오토오챤노    코토요리

ハイハイ  お父ちゃんの  ことより    네 ! 네 !   이 아버지의    일보다도

 

오마에노   시아와세가   사키야데   

お前の  幸せが   先やで     너 의   행 복 이   먼저라고

    

        --------------------------------------

 

온치와     쇼오치다     *사와기우타 

(男) 音痴は  承知だ   *さわぎ唄     음치는  알고있다  *떠들석한 노래

 

키카세테   야루카라   테오 타타케

聴かせて  やるから   手を  叩け     들 려  줄 테 니  손벽을  쳐라

 

쥬우니데   와카레타   카아산노

(女) 十二で  死別れた  母さんの   열두살때   돌아가신  어머니의

 

오하코노   사토우타  *하이야부시

十八番の   里歌     *ハイヤ節     장기(長技)인  마을노래  *<하이야>가락

 

이마모   키코에루   코노   미미니

(男) いまも 聴こえる  この 耳に    지금도 들려오네  이  귓전에

 

오모이다시마스    아노  에가오

(女) 想い出します  あの  笑顔     생 가 납 니 다  그  웃음띤 얼굴

 

킷토    나룬다      시아와세니

(男) きっと なるんだ  幸せに     반드시  돼야한다   행복하게

 

나니모  이와즈니   오야코  사카즈키

(男女) なにも  言わずに  父娘  さかずき    아무말도 하지않고   아버지와 딸의술잔  

 

♬ 「父娘さかずき」嫁に行く娘が、父に初めて酒を注ぎ娘想いの父の嬉しそうに 酒を飲む情景が浮かびます。