ねんごろ酒 - 永井裕子
우미가나쿠카라 노렌모나이테
荒海(うみ)が鳴くから 暖簾(のれん)も泣いて
거친 바다가 울기에 노렌도 울고
츠이테니코코로모 시케테쿠루
ついでに心も 時化(しけ)てくる
덩달아 마음도 울적해지네
아이츠와이마고로 넨고로자케데
あいつは今ごろ ねんごろ酒で
그 사람은 지금쯤 주색에 빠져
다레카토마쿠라오다이테이루
女(だれか)と枕を抱いている
어느 여인과 잠자리를 같이하고 있겠지
바카바카야로-가… 바카야로-가…
ばかばか野郎が…ばか野郎が…
바보 바보 멍청이가… 바보 멍청이가…
이마데모호레챠 이루케레도
いまでも惚れちゃ いるけれど
아직도 반해 지내고 있지만
텟뽀다마… 텟뽀다마…
鉄砲玉(てっぽだま)…鉄砲玉…
돌아오지 않을… 돌아오지 않을…
와타샤안타노 오후쿠로쟈나이
わたしゃあんたの お袋じゃない
난 당신의 어머니가 아니야
마도니시라지라 요아케가사세바
窓辺(まど)にしらじら 夜明けが射せば
창가에 희끄무레 새벽빛이 비치면
츠이데니나미다모 카와이테루
ついでに涙も 渇いてる
마침내 눈물도 말라버리네
아이츠와히루마데 넨고로유메데
あいつは昼まで ねんごろ夢で
그 사람은 한낮까지 꿈속에 빠져
카모메노우타나도 우탓테루
鴎のうたなど 唄ってる
갈매기 노래따위 부르고 있겠지
바카바카야로-가… 바카야로가…
ばかばか野郎が…ばか野郎が…
바보 바보 멍청이가… 바보 멍청이가
얀챠보-즈가 스카다케도
やんちゃ坊主が 好きだけど
무기력한 내가 좋아하지만
로쿠데나시… 루쿠데나시…
碌(ろく)でなし…碌でなし…
변변치 못한… 변변치 못한…
와타샤안타노 오마모리쟈나이
わたしゃあんたの お守りじゃない
난 당신의 지킴이가 아니야
바카바카야로-가… 바카야로가…
ばかばか野郎が…ばか野郎が…
바보 바보 멍청이가… 바보 멍청이가…
이마데모호레챠 이루케레도
いまでも惚れちゃ いるけれど
아직도 반해 지내고 있지만
텟뽀다마… 텟뽀다마…
鉄砲玉(てっぽだま)…鉄砲玉…
돌아오지 않을… 돌아오지 않을…
와타샤안타노 오후쿠로쟈나이
わたしゃあんたの お袋じゃない
난 당신의 어머니가 아니야
로쿠데나시… 루쿠데나시…
碌(ろく)でなし…碌でなし…
변변치 못한… 변변치 못한…
와타샤안타노 오마모리쟈나이
わたしゃあんたの お守りじゃない
난 당신의 지킴이가 아니야
ねんごろ [懇ろ] : 1.친절하고 공손한 모양. 2.친밀한[정다운] 모양. 3남녀가 몰래 정을 통하는 모양.
懇ねんごろに :な남녀가 몰래 정을 통하는 사이가 되다. る親しいさま。
特に、男女の仲が親密であるさま。「懇ろな間柄」
※ コメント
とにかくパワフルで迫力満点・気迫のこもった演歌です。「ねんごろ酒」生歌聞きました!振付もカッコいい! 裕子ちゃんが大きく感じたね(笑)歌うことが楽しくて歌いたくて仕方がないんだろうね。歌い終わっても余韻か、競歩のようなステップのようなウキウキの足取りでした。いつも陽気な裕子ちゃん。トークも面白かった。応援してるよ!