ssarang 2017. 11. 16. 15:55

http://blog.daum.net/artchoi34/2072                                   

千鳥  鏡五郎 新曲

                                                       

                                        세토와 히키시오      유우나미시구레
                                       瀬戸は引き潮 夕浪(ゆうなみ)しぐれ

세토는 썰물    저녁파도와시구레


아레모 유메데스  코레모 유메

あれも夢です これも夢

저것도 꿈이고요  이것도 꿈


세메테 아이타야  모오이치도

せめて逢いたや もう一度

그래도보고싶어라  다시또한번


하구레 치도리노  나쿠코에니

はぐれ千鳥の 啼く声に

무리를놓친 물떼새의 울음 소리에


    시노부미야코노   아노히토오.

偲(しの)ぶ都の あのひとを
그리워하네 도시의     그 사람을


오모이다시마스  후쿠라노   미나토

思いだします 福良(ふくら)の湾(みなと)

생각이납니다   후쿠의  항구에서


나사게가와시타    하루야요이

情かわした 春弥生(やよい)

      정주고받았던    춘삼월        


   유레루 이리에노  코이코 부네

揺れる入江の 恋小舟

흔들리는 물결에  사랑실은작은 배


요베도 카에라누   아노히토오

呼べど帰らぬ あのひとを

불러도 돌아오지 않는 그 사람을


맛테  코요이모   미오공가스

待って今宵も 身を焦がす

기다리며 오늘 밤도 몸을 태우네


   이데시 아노츠키   쿠모마니카쿠레

出(い)でしあの月 雲間にかくれ

   뜬  은  구름 사이로 숨었고


아라이 가미니모   히야리카제

洗い髪にも ひやり風

감아서 풀어 내린 머리에도 선득한 바람


유메데 아이타야  히토메데모

夢で逢いたや ひと目でも

꿈에도 보고싶어랴  얼핏만봐도


아마도 후루와스  시오나리니

雨戸震(ふる)わす 潮鳴りに

덧문을덜석이는   파도 소리에


 이쿠요루네 자메테   소데누라스

幾夜寝覚めて 袖(そで)濡らす

며칠밤 뜬눈으로   소매를적시네



2017年7月26日發賣曲

  출처 : 진주엔카 동영상 한글토 가사 번역 相 周   編 輯 者  相 周

入江(いりえ):해안이나 호수 일부가 대륙 측 도려내는 듯하

파고들어 생긴 지형이다.

※ 恋しいお方を慕う情感漂う艶歌です。
琴の音色と共にカラオケで唄うもよし、舞踊曲としての楽曲です。


福良(ふくら)兵庫県淡路島南部、南あわじ市の一地区。鳴門(なると)海峡に臨む。福良港は鳴門の渦潮(うずしお)の観潮船の観光基地。また、湾の西側に南淡温泉がある。