엔카그릅/enka 감상
博多夜雨
ssarang
2017. 1. 15. 21:36
http://blog.daum.net/hdl2345/6189
博多夜雨(よさめ)(하카타의 밤비) |
作詞:仁井谷俊也 作曲:徳久広司 |
歌 : 北見恭子(きたみ きょうこ ) 訳 : 演歌守役
|
카엣챠이야요토 아나타노세나카 |
帰っちゃいやよと あなたの背中 |
돌아가면 싫다며 당신의 뒷모습에
|
수가레바아노코이 츠즈이테타 |
縋(すが)ればあの恋 続いてた |
매달리면 그 사랑이 계속 되었던
|
나카스・나카가와 나미다가와 |
中州・那珂川 なみだ川 |
나카스 나카강은 눈물의 강
|
네온노미나모니 나마에오요베바 |
ネオンの水面(みなも)に 名前を呼べば |
네온빛 비친 수면에 이름을 부르면
|
하카타요사메가 후리카카루 |
博多夜雨が 降りかかる |
하카타의 밤비가 쏟아지네
|
보토루니카카레타 아이아이가사가 |
ボトルに描(か)かれた 相合傘が |
병에 그려진 함게 쓴 우산 그림이
|
콘야모와타시오 나카세루노 |
今夜もわたしを 泣かせるの |
오늘밤도 나를 울리네요
|
아나타이마고로 도노오미세 |
あなた今頃 どのお店 |
당신은 지금 어느 술집인가요
|
닌교-쇼-지니 오모이데오에바 |
人形小路(にんぎょうしょうじ)に 想い出追えば |
인형 골목길에서 추억을 쫓으면
|
도코카소라니노 히토가유쿠 |
どこか空似の 男(ひと)がゆく |
어딘가 닮은 사람이 지나네요
|
쟈노메노시즈쿠오 후리키루요-니 |
蛇の目のしずくを 振り切るように |
뱀눈무늬 우산의 빗방울을 떨쳐내듯
|
미렌오스테타이 나가시타이 |
未練を捨てたい 流したい |
미련을 버리고 흘리고 싶어요
|
요루노텐진 데아이바시 |
夜の天神(てんじん) であい橋 |
밤의 텐진 만남의 다리에서
|
온나노시아와세 신지테마츠와 |
おんなの倖せ 信じて待つわ |
여자의 행복 믿고 기다려요
|
하카타요사메니 누레테유쿠 |
博多夜雨に 濡れてゆく |
하카타의 밤비에 젖으며 지나요
|
단어설명 |
※ 博多(はかた) : 후쿠오카시(福岡市)의 한 구(区)의 명칭으로 那珂川 |
(なかがわ)의 동쪽에 자리잡고 있으며 상업과 항구, 공항 |
교통의 중심지 |
※ 那珂川(なかがわ) : 후쿠오카현(福岡県) 那珂川町 중앙으로 흐르는 |
강으로 中州(なかす)는 강 한가운데 모래톱에 형성된 도시임 |
※ 人形小路(にんぎょうしょうじ) : 나카가와 시내(那珂川町) 환락가에 |
있는 골목길 주점거리 |
출처 : 푸리미노래공간