星の流れに
http://cafe.daum.net/enkapusan/aX7V/118
星の流れに 호시노나가레니
詞:淸水みのる 曲:利根一郞 번역 : 화산
호시노 나가레니 미오 우라낫테
星の 流れに 身を 占って 유성 흐름에 신세를 점치고
도코오 네구라노 쿄오노 야도
何處を ねぐらの 今日の 宿 어디가 둥지일까 오늘밤 잘곳
스사무 코코로데 이루노쟈 나이가
荒む 心で いるのじゃ ないが 삭막한 마음으로 있는건 아니지만
나케테 나미다모 카레 하테타
泣けて 淚も 枯れ 果てた 울어서 눈물도 말라버렸어
콘나 온나니 타레가시타
こんな 女に 誰がした 이러한 여자로 누가만들었나
타바코 후카시테 쿠치부에 후이테
煙草 ふかして 口笛 ふいて 담배를 피우고 휘파람 불고
아테모나이 요노 사스라이니
あてもない 夜の さすらいに 의지할곳도 없는 방황에
히토와 미카에루 와가미와 호소루
人は 見返る わが身は 細る 사람은 뒤돌아봐 이몸은 여위네
마치노 호카게노 와비시사요
町の 燈影の 侘しさよ 거리의 불빛의 쓸쓸함이여
콘나 온나니 타레가 시타
こんな 女に 誰がした 이러한 여자로 누가 만들었나
우에테 이마고로 이모토와 도코니
飢えて 今頃 妹は どこに 굶어서 지금쯤 누이는 어디
히토메 아이타이 오카아산
一目 逢いたい お母さん 한번이라도 보고픈 어머니요
루-쥬 카나시야 쿠치비루 카메바
ル-ジュ 哀しや 唇 かめば 루-쥬도 슬픈 입술을 깨물면
야미노 요카제모 나이테 후쿠
闇の 夜風も 泣いて 吹く 어둠의 밤바람도 울면서 부네
콘나 온나니 타레가 시타
こんな 女に 誰が した 이러한 여자로 누가 만들었나
1945 년 二次대전에서 일본이 패망하고 그 2 년뒤인
1947 년도에 나온 노래로 당시는 미군폭격에 집이라고는
없었고 거적대기,또는 판자집 에서 거지와 다를바없는
생활을 하고있을때의 비참했던 일본 사회상을 묘사한
노래로 거리의 몸파는 여자가된 비참한 신세를 한탄한 노래이다.