ssarang
2013. 8. 8. 10:22
男の情歌 (남자의 정가) | |
作詞 : たかたかし 作曲 : 四方章人 | |
歌 : 永井裕子 訳 : 演歌守役
| |
하루니소무이테 유쿠오레오 | |
春にそむいて ゆく俺を | |
봄을 등지고 가는 나를
| |
로지데미오쿠루 온나가사 | |
路地で見送る 女傘 | |
골목에서 전송하는 우산속의 여인
| |
유쿠가진세이 오토코나라 | |
行くが人生 男なら | |
남자라면 가는 것이 인생
| |
니가이나미다오 카미시메테 | |
苦い涙を かみしめて | |
쓰디쓴 눈물을 되새기며
| |
나마지누라스나 요루노아메 | |
なまじ濡らすな 夜の雨 | |
괜실히 밤비에 적시지 마라
| |
후타츠이노치가 아루노나라 | |
二つ命が あるのなら | |
두개의 생명이 있다면
| |
히토츠오마에니 오이테유쿠 | |
一つおまえに おいてゆく | |
하나는 그대에게 두고 가지
| |
소-사코노요와 이치도키리 | |
そうさこの世は 一度きり | |
그래 이 세상은 한번 뿐
| |
쿠이오노코사즈 아루코-제 | |
悔いを残さず 歩こうぜ | |
후회를 남기지 말고 걸어 나아가자
| |
하레테와라에루 소노히마데 | |
晴れて笑える その日まで | |
떳떳하게 웃는 그날까지
| |
이지오토오세바 카도가타츠 | |
意地をとおせば 角が立つ | |
고집을 부리면 감정 상하고
| |
죠-니사오사샤 나가사레루 | |
情に棹さしゃ 流される | |
정이 지나치면 흔들리네
| |
키메타미치나라 오토코나라 | |
決めた道なら 男なら | |
사나이가 결정한 길이라면
| |
테루히쿠모루히 나나코로비 | |
照る日曇る日 七転び | |
개인날 흐린날 일곱번 넘어져도
| |
유메오텐마데 모치아게로 | |
夢を天まで 持ち上げろ | |
꿈을 하늘까지 지켜 세우자
草枕 (풀베개) : 山路(やまみち)を登りながら、こう考えた。 |